432 переводов в базе
Главная > Аниме лирика > M > Monster Musume no Iru Nichijou > Nobility

Nobility

Благородство
Character Song - Centorea
Перевод с японского, не стихотворный.
Перевёл Антон Копьёв (Keeper), также спасибо Елене Васильевой.
Исполнитель: Aikawa Natsuki
Автор перевода: Keeper
0
Необходимо зарегистрироваться или войти в систему,
чтобы оценивать или комментировать переводы.
Umareochiru wa junpaku na nobiriti
kono mi ni yadoru seigi no kokoro wa

Takanaru mune ni tomadou kokoro
senshi no hokori ni torawareta omoi

Tsurugi no torikago no naka awaki aironi
yuraganu hokori to tomo ni mune ni himete

Hibike chuusei no kengeki yo
wa ga tsurugi ni kake chikaou
sasagu unmei no aruji dono
hokori takaki kishi no kokoro

Masa ni unmei no kono deai ni
aruji ni tsukaeru takanari
susume shinjita sono saki wo
nigirishimeta kono tsurugi to tomo ni
nanji wo mamorinukou

Kedakasa no ura ni kakureta
awai binetsu wo shiranakute tomadou no

Tomo ni tatakau unmei no aruji yo
uketomete kuremasu ka
tsuyoku tsuyoku mune ni daita inori
kono se wo anata ni azuketara

Hibike chuusei no kengeki yo
wa ga tsurugi ni kake chikaou
sasagu unmei no aruji dono
hokori takaki kishi no kokoro

Masa ni unmei no kono deai ni
aruji ni tsukaeru takanari
susume shinjita sono saki wo
nigirishimeta kono tsurugi to tomo ni
nanji wo mamorinukou
Появляется белоснежное благородство
В груди бьётся справедливое сердце

В груди мечется запутавшаяся душа
Мысли запутались в гордости воина

В клетке меча – лёгкая ирония
С непоколебимой гордостью скрывается в груди

Звени, оружие верности!
Взяв меч мой, клянусь
Посвятить тебе, данный судьбой господин,
Гордое сердце рыцаря.

Именно на этой встрече с судьбой
Биение сердца, что служит господину,
Ускоряется, веря теперь, что
С мечом, сжимаемым в руке,
Я буду защищать вас до конца.

Не смутит ли меня странный слабый жар,
Что за благородством спрятан?

Господин, с кем сражаемся вместе!
Защитите ли вы меня от удара?
Сильнее, сильнее молюсь про себя,
Чтобы вам помогла моя спина.

Звени, оружие верности!
Взяв меч мой, клянусь
Посвятить тебе, данный судьбой господин,
Гордое сердце рыцаря.

Именно на этой встрече с судьбой
Биение сердца, что служит господину,
Ускоряется, веря теперь, что
С мечом, сжимаемым в руке,
Я буду защищать вас до конца.
Новости
26.01.2013 Самостоятельное добавление переводов в базу.
Теперь переводы в базу можно добавить самостоятельно. Все, что для этого нужно зарегистрироваться или войти под существующей учетной записью, или войти с помощью соцсетей и перейти на страницу "Проба пера". Если вы вошли на сайт, то ее содержимое изменится на форму добавления перевода в базу.
Внимание! Так как форма в стадии бета-тестирования, возможны небольшие баги.
Если нужное вам аниме отсутствует в базе, следует ввести в поле "Другое" его японское или английское название. Количество строк в полях "Текст" и "Перевод должно совпадать".
Если перевод в порядке, после проверки мною, он обязательно появится на сайте.
В будущем планируется вывод непроверенных переводов в отдельном разделе.
26.01.2013 Форум закрыт.
Форум закрыт за ненадобностью. Все предложения, пожелания и просьбы можно отправлять мне на почту, либо в нашу группу вконтакте.
Последние комментарии
leordex 13:06 07.04.2017 в Beck - Moon on the water
Затем, зачем тысячи книг иностранных авторов в прозе и лирике переведены и адаптированы на русский язык. Адаптация не всегда корректно доносит смысл оригинала, но никто в книге дословный перевод писать не будет. Напишите свой перевод, если что-то не устраивает. А источник перевода, если он откуда-то взят, всегда указан в описании.
framgena 23:51 10.03.2017 в Beck - Moon on the water
Какой болван это переводил!? Зачем,блин,адаптировать это на стихотворный русский?? Совершенно,притом,меняя текст и смысл! Это перевод,черт возьми.
Мне кажется последние 4 строчки неправильно (или может я версию неправильную слушал :D хз), там на самом деле должен повторяться не предыдущий привев, а тот, который был в первый раз, т.е. со словами furihajimeta ame no sei yo..
Sunny 11:02 02.03.2014 в Chihayafuru - Youthful
Спасибо большое! :) С этой фразой дольше всего мучилась. Дословный перевод рука не поднимается написать: бессмыслица выходит, а далеко от оригинала тоже уходить не хочется. Пришлось импровизировать. :)