432 переводов в базе
Главная > Аниме лирика > B > Bishoujo Senshi Sailor Moon > Anata no sei janai

Anata no sei janai

Это не твоя вина
Стихотворный перевод.
Перевод с японского.
Текст: Yokoyama Takeshi
Вокал: Shinohara Emi
Автор перевода: Ran aka Алина Блитзен
9
Необходимо зарегистрироваться или войти в систему,
чтобы оценивать или комментировать переводы.
Ima mo tasogare no machi ni
Kirameiteru omoide
Sou yo are kara anata ni
Nite iru hito ni au tabi ni
tokimeku

Nando koi ni ochite mo
Itsumo umaku ikanakute...

Anata no sei ja nai no gomen ne
Furihajimeta ame no sei yo
Hoshi no kazu hodo koi mo aru kedo
Mada anata wo aishiteru

Sukoshi mujaki na manazashi
Komugi iro no hohoemi
Kitto yasashii anata no
Kawari ni nareru hito nante
inai no

Sora no hate wo samayou
Kumo no you ni setsunakute...

Anata no sei ja nai no gomen ne
Toki ga tateba wasureru kara
Dakedo onegai yume no naka de wa
Zutto soba ni isasete ne

Anata no sei ja nai no gomen ne
Toki ga tateba wasureru kara
Dakedo onegai yume no naka de wa
Zutto soba ni isasete ne
В городе, даже когда сумерки,
Мои воспоминанья блестят.
С тех пор, когда встретила тебя,
В каждом твой образ стремлюсь найти
Я всегда.

Не важно, как часто я влюбляюсь.
Мне в этом не везет, признаюсь…

Это не твоя вина, ты прости меня.
Это дождь виноват, что начал капать.
Пусть влюблялась я сто раз, я признаюсь сейчас,
Что до сих пор я люблю тебя.

Ты невинно смотришь на меня.
Твоя улыбка цвета какао.
Знаю я, как добр, нежен ты.
И никто твое место не сможет занять
В моем сердце.

Странствующее вокруг конца неба,
Словно облако, мое сердце болит.

Это не твоя вина, ты прости меня.
Знаю, время пройдет – ты все забудешь.
Только я тебя прошу, чтобы в моих мечтах
Ты всегда был рядом со мною.

Это не твоя вина, ты прости меня.
Знаю, время пройдет – ты все забудешь.
Только я тебя прошу, чтобы в моих мечтах
Ты всегда был рядом со мною.
16:35 14.01.2015

Мне кажется последние 4 строчки неправильно (или может я версию неправильную слушал :D хз), там на самом деле должен повторяться не предыдущий привев, а тот, который был в первый раз, т.е. со словами furihajimeta ame no sei yo..
Новости
26.01.2013 Самостоятельное добавление переводов в базу.
Теперь переводы в базу можно добавить самостоятельно. Все, что для этого нужно зарегистрироваться или войти под существующей учетной записью, или войти с помощью соцсетей и перейти на страницу "Проба пера". Если вы вошли на сайт, то ее содержимое изменится на форму добавления перевода в базу.
Внимание! Так как форма в стадии бета-тестирования, возможны небольшие баги.
Если нужное вам аниме отсутствует в базе, следует ввести в поле "Другое" его японское или английское название. Количество строк в полях "Текст" и "Перевод должно совпадать".
Если перевод в порядке, после проверки мною, он обязательно появится на сайте.
В будущем планируется вывод непроверенных переводов в отдельном разделе.
26.01.2013 Форум закрыт.
Форум закрыт за ненадобностью. Все предложения, пожелания и просьбы можно отправлять мне на почту, либо в нашу группу вконтакте.
Последние комментарии
leordex 13:06 07.04.2017 в Beck - Moon on the water
Затем, зачем тысячи книг иностранных авторов в прозе и лирике переведены и адаптированы на русский язык. Адаптация не всегда корректно доносит смысл оригинала, но никто в книге дословный перевод писать не будет. Напишите свой перевод, если что-то не устраивает. А источник перевода, если он откуда-то взят, всегда указан в описании.
framgena 23:51 10.03.2017 в Beck - Moon on the water
Какой болван это переводил!? Зачем,блин,адаптировать это на стихотворный русский?? Совершенно,притом,меняя текст и смысл! Это перевод,черт возьми.
Мне кажется последние 4 строчки неправильно (или может я версию неправильную слушал :D хз), там на самом деле должен повторяться не предыдущий привев, а тот, который был в первый раз, т.е. со словами furihajimeta ame no sei yo..
Sunny 11:02 02.03.2014 в Chihayafuru - Youthful
Спасибо большое! :) С этой фразой дольше всего мучилась. Дословный перевод рука не поднимается написать: бессмыслица выходит, а далеко от оригинала тоже уходить не хочется. Пришлось импровизировать. :)