432 переводов в базе
Главная \ О проекте

О проекте

Этот проект - попытка создать каталог переводов песен из аниме, а также j-pop и j-rock, на русский язык. В свое время, мне хотелось, чтобы существовал русскоязычный аналог Anime Lyrics dot Com, куда можно зайти с уверенностью, что найдешь русский перевод практически любой песни из практически любого аниме, затратив минимум усилий по поиску. Но такого проекта так и не нашлось. Точнее, есть много сайтов с переводами песен из аниме, но нет такого, на котором можно найти песню, просто забив слово из нее в поисковую строку. Поэтому я хочу попробовать создать его сам.

Хочу поблагодарить Konoko за предоставленный материал со старого сайта "Anime Lyrics по-русски" (созданного ею в 2003 году, и ушедшего из жизни около года-двух назад), который положил начало всему, а также за идею его создания. Когда-то я набрел на этот сайт, и он меня очень порадовал) А его исчезновение было одной из причин, которые сподвигли меня на создание данного сайта.
Также большое спасибо моему другу Schafft'у за первоначальный дизайн сайта.

Leordex

Кодинг/Идея/Вебмастеринг/Редактирование/Перевод:

Leordex ()

Дизайн:

Leordex ()

Schafft

Особая благодарность за предоставленные тексты песен:

Konoko

Kitsune (Профиль на форуме)

{phil}LEMON (Профиль на форуме)

mt.andi (http://nnproject.com/)

Raynee Seluna (http://rsspot.blogspot.com//)

Ran aka Алина Блитзен

Mizora Cerise

Hokage Kaiyo

Новости
26.01.2013 Самостоятельное добавление переводов в базу.
Теперь переводы в базу можно добавить самостоятельно. Все, что для этого нужно зарегистрироваться или войти под существующей учетной записью, или войти с помощью соцсетей и перейти на страницу "Проба пера". Если вы вошли на сайт, то ее содержимое изменится на форму добавления перевода в базу.
Внимание! Так как форма в стадии бета-тестирования, возможны небольшие баги.
Если нужное вам аниме отсутствует в базе, следует ввести в поле "Другое" его японское или английское название. Количество строк в полях "Текст" и "Перевод должно совпадать".
Если перевод в порядке, после проверки мною, он обязательно появится на сайте.
В будущем планируется вывод непроверенных переводов в отдельном разделе.
26.01.2013 Форум закрыт.
Форум закрыт за ненадобностью. Все предложения, пожелания и просьбы можно отправлять мне на почту, либо в нашу группу вконтакте.
Последние комментарии
leordex 13:06 07.04.2017 в Beck - Moon on the water
Затем, зачем тысячи книг иностранных авторов в прозе и лирике переведены и адаптированы на русский язык. Адаптация не всегда корректно доносит смысл оригинала, но никто в книге дословный перевод писать не будет. Напишите свой перевод, если что-то не устраивает. А источник перевода, если он откуда-то взят, всегда указан в описании.
framgena 23:51 10.03.2017 в Beck - Moon on the water
Какой болван это переводил!? Зачем,блин,адаптировать это на стихотворный русский?? Совершенно,притом,меняя текст и смысл! Это перевод,черт возьми.
Мне кажется последние 4 строчки неправильно (или может я версию неправильную слушал :D хз), там на самом деле должен повторяться не предыдущий привев, а тот, который был в первый раз, т.е. со словами furihajimeta ame no sei yo..
Sunny 11:02 02.03.2014 в Chihayafuru - Youthful
Спасибо большое! :) С этой фразой дольше всего мучилась. Дословный перевод рука не поднимается написать: бессмыслица выходит, а далеко от оригинала тоже уходить не хочется. Пришлось импровизировать. :)